close

quick-tempered 急性子

hypo-under  e.g. hypo dermic needle

hyper-excited and nervous 

Narrative poetry is a form of poetry that tells a story, often making use of the voices of a narrator and characters as well. Examples include the Romance of the Rose or Tennyson's Idylls of the King

Lyric poems typically express personal (often emotional) feelings and are traditionally spoken in the present tense. Greek lyric poetry was defined by its musical accompaniment.

lyre --> lyrics

 

Ode on a Grecian Urn is a poem written by the English Romantic poet John KeatsDivided into five stanzas of ten lines each, the ode contains a narrator's discourse on a series of designs on a Grecian urn. The poem focuses on two scenes: one in which a lover eternally pursues a beloved without fulfilment, and another of villagers about to perform a sacrifice.

Ode to the West Wind

Percy Bysshe Shelley1792 - 1822
I
O wild West Wind, thou breath of Autumn’s being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed

The wingèd seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave,until
Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o’er the dreaming earth, and fill
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill:

Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and Preserver; hear, O hear!
 
II
Thou on whose stream, ‘mid the steep sky’s commotion,
Loose clouds like Earth’s decaying leaves are shed,
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

Angels of rain and lightning: there are spread
On the blue surface of thine airy surge,
Like the bright hair uplifted from the head

Of some fierce Maenad, even from the dim verge
Of the horizon to the zenith’s height,
The locks of the approaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre
Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail will burst: O hear!
 
III
Thou who didst waken from his summer dreams
The blue Mediterranean, where he lay,
Lulled by the coil of his crystalline streams,

Beside a pumice isle in Baiae’s bay,
And saw in sleep old palaces and towers
Quivering within the wave’s intenser day,

All overgrown with azure moss and flowers
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
For whose path the Atlantic’s level powers

Cleave themselves into chasms, while far below
The sea-blooms and the oozy woods which wear
The sapless foliage of the ocean, know

Thy voice, and suddenly grow grey with fear,
And tremble and despoil themselves: O hear!
 
IV
If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share

The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O Uncontrollable! If even
I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over Heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed
Scarce seemed a vision; I would ne’er have striven

As thus with thee in prayer in my sore need.
Oh! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!

A heavy weight of hours has chained and bowed
One too like thee: tameless, and swift, and proud.
 
V
Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe
Like withered leaves to quicken a new birth!
And, by the incantation of this verse,

Scatter, as from an unextinguished hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawakened Earth

The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?

Edgar Allan Poe死在巴爾的摩,所以巴爾的摩烏鴉隊以他的作品 "The Raven"命名。

Anton Chekhov--The Lady with the Dog , The Cherry Orchard

dramatic monologue 戲劇獨白

dramatic irony 戲劇性的諷刺

pavilion 大帳蓬,觀眾席,樓閣,亭子

William Faulkner's Nobel Prize Speech

a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sabrina17034 的頭像
    sabrina17034

    notes in class

    sabrina17034 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()